【关雎原文和翻译】《关雎》是《诗经·国风·周南》中的第一篇,也是中国最早的一首爱情诗之一。它以自然的意象描绘了男女之间真挚的情感,语言优美,意境深远,历来被奉为经典。以下是对《关雎》原文及翻译的总结,并以表格形式呈现。
一、
《关雎》通过描写一位男子在河边看到采荇女子的情景,表达了他对这位女子的倾慕之情。诗中运用了“雎鸠”、“淑女”、“琴瑟”等意象,展现了古代社会对美好爱情的向往与追求。全诗情感真挚,结构严谨,具有浓厚的抒情色彩和文化内涵。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
关关雎鸠,在河之洲。 | 雎鸠鸟在河中的小洲上鸣叫。 |
窈窕淑女,君子好逑。 | 美丽贤淑的女子,是君子理想的配偶。 |
参差荇菜,左右流之。 | 荇菜长短不齐,左右飘荡。 |
窈窕淑女,寤寐求之。 | 美丽贤淑的女子,我日夜思念追求。 |
求之不得,寤寐思服。 | 追求不到她,我日夜思念难安。 |
悠哉悠哉,辗转反侧。 | 思念绵长,翻来覆去难以入睡。 |
参差荇菜,左右采之。 | 荇菜长短不齐,左右采摘。 |
窈窕淑女,琴瑟友之。 | 美丽贤淑的女子,我愿与她琴瑟和谐。 |
参差荇菜,左右芼之。 | 荇菜长短不齐,左右挑选。 |
窈窕淑女,钟鼓乐之。 | 美丽贤淑的女子,我愿用钟鼓使她快乐。 |
三、结语
《关雎》不仅是一首爱情诗,更是一种情感的象征。它体现了古人对爱情的执着与真诚,也反映了当时社会对婚姻与道德的重视。通过这首诗,我们可以感受到中华文化的深厚底蕴和诗意之美。