【岳阳楼记原文及翻译一句一句】《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的代表作之一,文章以岳阳楼为背景,抒发了作者对国家、人民的深切关怀以及“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高理想。以下是对《岳阳楼记》原文逐句的整理与翻译,帮助读者更深入地理解其内容和思想。
一、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。 |
| 越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和睦,各种废弃的事情都重新兴办起来。 |
| 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大了原来的规模,并把唐代和当代文人的诗词题写在上面。 |
| 属予作文以记之。 | 他嘱托我写一篇文章来记录这件事。 |
| 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。 |
| 衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯; | 连接着远方的山峦,吞纳着长江的流水,水势浩大,广阔无边; |
| 朝晖夕阴,气象万千。 | 早晨阳光明媚,傍晚云雾缭绕,景色千变万化。 |
| 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的描述已经很完备了。 |
| 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇水和湘水,被贬的官员和文人们大多在这里聚会,他们观赏景物时的心情,难道不会有所不同吗? |
| 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; | 像那连绵的细雨下个月不停,阴冷的风呼啸,浑浊的浪涛冲天; |
| 日星隐曜,山岳潜形; | 太阳和星星都隐藏了光辉,山峦也失去了轮廓; |
| 商旅不行,樯倾楫摧; | 商人旅客无法前行,船桅倒下,船桨折断; |
| 薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 傍晚时分,天色昏暗,老虎咆哮,猿猴哀鸣。 |
| 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 | 登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心被人诽谤、害怕受到讥讽的情绪,满眼都是凄凉景象,情绪激动而感到悲伤。 |
| 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; | 到了春天天气晴朗,微波不兴,天光水色融为一体,一片碧绿无边; |
| 沙鸥翔集,锦鳞游泳; | 沙鸥飞翔聚集,鱼儿畅游; |
| 岸芷汀兰,郁郁青青。 | 河岸的香草和小洲上的兰花,茂盛青翠。 |
| 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧; | 有时大片烟雾消散,皎洁的月光照耀千里,水面泛起金色的波光,静静的月影如同沉入水中的玉璧; |
| 渔歌互答,此乐何极! | 渔夫的歌声此起彼伏,这种快乐哪里会有尽头呢! |
| 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会心情舒畅,忘记荣辱,举杯迎风,喜悦的心情洋溢而出。 |
| 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人志士的心境,或许与这两种人不同。 |
| 何哉?不以物喜,不以己悲; | 为什么呢?他们不因外物而高兴,也不因自己而悲伤; |
| 居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 在朝廷做官就担忧百姓,身处民间就担忧君主; |
| 是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶? | 进也忧虑,退也忧虑。那么什么时候才能快乐呢? |
| 其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。” |
| 噫!微斯人,吾谁与归? | 啊!如果没有这样的人,我又能和谁一起呢? |
二、总结
《岳阳楼记》不仅是一篇描写自然景观的文章,更是作者表达政治抱负和人生理想的经典之作。通过对比“霪雨霏霏”与“春和景明”两种不同的情境,范仲淹揭示了人在不同环境下的情感变化,进而引出“古仁人”的精神境界——不以物喜,不以己悲,始终心系国家和人民。
文章语言优美,结构严谨,情感真挚,是中国古代散文中的瑰宝。通过逐句翻译与解析,我们不仅能更好地理解文本内容,也能感受到作者深邃的思想和高尚的情操。


