【岳阳楼记原文及翻译简单的】《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的代表作之一,文章以岳阳楼为背景,抒发了作者忧国忧民的情怀。本文将简要介绍《岳阳楼记》的原文内容,并提供简单明了的翻译,帮助读者快速理解文章主旨。
一、文章总结
《岳阳楼记》通过描写岳阳楼的景色与登楼者的感受,表达了作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负和人生理想。文章结构清晰,语言优美,具有极高的文学价值和思想深度。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 简单翻译 |
| 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。 |
| 越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和睦,各种废弃的事情都重新兴办起来。 |
| 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大原来的规模,并在楼上刻上唐代和现代贤人的诗词文章。 |
| 属予作文以记之。 | 嘱咐我写一篇文章来记录这件事。 |
| 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看巴陵的美景,全在洞庭湖。 |
| 衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯; | 连接着远山,吞纳着长江,水势浩大,广阔无边; |
| 朝晖夕阴,气象万千。 | 早晨阳光明媚,傍晚云雾缭绕,景象千变万化。 |
| 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的描述已经很详尽了。 |
| 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。 | 然而这里北通巫峡,南达潇湘,迁徙的官员和文人常聚集在这里。 |
| 览物之情,得无异乎? | 看到这些景物的心情,难道不会有所不同吗? |
| 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; | 像那细雨连绵,整月不晴,阴风怒吼,浊浪冲天; |
| 日星隐曜,山岳潜形; | 太阳和星星隐藏了光辉,山峰也失去了形状; |
| 商旅不行,樯倾楫摧; | 商人旅客不能出行,船桅倒下,船桨折断; |
| 薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 傍晚时分,昏暗无光,虎叫猿啼。 |
| 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 | 登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡、担心诽谤、害怕批评的心情,满眼都是凄凉景象,感到极度悲伤。 |
| 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; | 至于春天天气晴朗,微风不起,水天一色,碧绿无边; |
| 沙鸥翔集,锦鳞游泳; | 沙鸥飞舞聚集,鱼儿游动; |
| 岸芷汀兰,郁郁青青。 | 河岸的香草,小洲的兰花,茂盛青翠。 |
| 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧; | 或许烟雾散尽,月光照耀千里,水面浮动的光芒像跳跃的金子,静静的月影如同沉入水中的玉璧; |
| 渔歌互答,此乐何极! | 渔夫的歌声互相应和,这种快乐哪里有尽头呢? |
| 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会感到心情舒畅,荣辱皆忘,举杯迎风,喜悦满怀。 |
| 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人的心境,或许与这两种心情不同。 |
| 不以物喜,不以己悲; | 不因外物而高兴,也不因自己而悲伤; |
| 居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 在朝廷做官就忧虑百姓,身处江湖就忧虑君王。 |
| 是进亦忧,退亦忧。 | 进也忧,退也忧。 |
| 然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 那么什么时候才能快乐呢?大概会说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧。 |
| 噫!微斯人,吾谁与归? | 唉!如果没有这样的人,我又能和谁同道呢? |
三、总结
《岳阳楼记》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一篇表达作者崇高理想和人生信念的散文。通过对比不同天气下的岳阳楼景色,范仲淹表达了对国家和人民的责任感,强调了“先忧后乐”的精神。这篇文章至今仍被广泛传颂,具有深远的思想意义和艺术价值。


