首页 > 生活常识 >

后赤壁赋的翻译全文

2025-09-20 22:31:20

问题描述:

后赤壁赋的翻译全文,有没有大佬愿意点拨一下?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-09-20 22:31:20

后赤壁赋的翻译全文】《后赤壁赋》是北宋文学家苏轼在元丰五年(1082年)所作的一篇散文,与《前赤壁赋》并称为“赤壁二赋”,是苏轼在被贬黄州期间创作的重要作品。本文通过描绘夜游赤壁的情景,抒发了作者对人生、自然和宇宙的深刻思考,语言优美,意境深远。

一、

《后赤壁赋》延续了《前赤壁赋》中对人生无常、世事变迁的感慨,但更加注重现实生活的描写与内心情感的表达。文章以一次夜游赤壁为背景,通过对自然景色的描绘和与友人的对话,表达了作者在逆境中的豁达情怀和对生命意义的思索。

文中既有对自然美景的赞美,也有对人生短暂的感叹;既有对现实的无奈,也有对精神自由的追求。整体风格沉郁而不失洒脱,体现了苏轼“达观”的人生态度。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
是岁十月之望,步自雪堂,迁于东坡,耕于东皋。 这一年的十月十五日,我从雪堂出发,搬到东坡,在东边的高地耕种。
朝露未晞,草木未干,遂行。 晨露还未干,草木还带着湿气,于是出发。
行至赤壁之下,仰而视之,山高月小,水落石出。 走到赤壁脚下,抬头看去,山势高耸,月亮显得小,水位下降,石头显露出来。
时有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣。 有时有一只孤鹤,从东边飞来,翅膀像车轮一样大,黑色的裙摆,白色的衣衫。
鹤不鸣,余惊而问之曰:“子何为者?” 鹤没有鸣叫,我很惊讶地问它:“你是干什么的?”
鹤不应,翩然飘然而逝。 鹤没有回答,轻盈地飘然离去。
余乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙。 我整理衣襟登上山,踩着险峻的岩石,拨开茂密的草丛,坐在虎豹般的巨石上,攀上虬龙般的树木。
俯而视之,则山下之江,渺然如烟,若隐若现。 低头看去,山下的江水茫茫如烟,若隐若现。
忽然闻有声自云中而来,曰:“汝知此间之乐乎?” 忽然听到云中传来声音:“你知道这里的乐趣吗?”
余曰:“不知也。” 我说:“不知道。”
曰:“此非吾所居之地,乃吾之所游也。” 说:“这不是我居住的地方,而是我游玩的地方。”
余笑而应曰:“吾亦知此间之乐。” 我笑着说:“我也知道这里的乐趣。”
于是相与笑,而歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。 于是我们一同笑着,唱道:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划过清澈的水面,追逐着流动的月光。”
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 我的心意渺茫,遥望美人啊,她在天的那一方。”

三、总结

《后赤壁赋》不仅是苏轼对自然景色的描绘,更是他对人生哲理的深刻思考。文章通过夜游赤壁的场景,展现了作者在逆境中依然保持豁达与乐观的精神状态。其语言简洁凝练,意境深远,具有极高的文学价值和思想深度。

通过上述表格,读者可以更清晰地理解《后赤壁赋》的内容及其背后的思想内涵。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。