首页 > 生活经验 >

陈情表全文原文及翻译

2025-09-22 12:23:03

问题描述:

陈情表全文原文及翻译,快急死了,求正确答案快出现!

最佳答案

推荐答案

2025-09-22 12:23:03

陈情表全文原文及翻译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,用以陈述自己不能应召出仕的原因,表达对祖母的孝心与忠君的矛盾心理。文章情感真挚,语言恳切,历来被视为古代抒情散文的典范。

以下为《陈情表》的全文原文及翻译,并以加表格的形式呈现。

一、文章

《陈情表》是李密在祖母年老病重、无人奉养的情况下,向朝廷请求暂缓出仕的一篇奏章。文章从自身遭遇出发,讲述了家庭困境,表达了对祖母的深厚感情,同时也表明了对朝廷的忠诚与感激之情。文中既有对个人处境的无奈,也有对国家大义的尊重,情感真挚,措辞委婉,体现了儒家“孝”与“忠”的伦理观念。

二、《陈情表》全文原文及翻译(表格形式)

原文 翻译
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 我李密冒昧地禀告:我因命运多舛,早年就遭遇不幸。出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣侍汤药,未曾废离。 祖母刘氏怜惜我孤单虚弱,亲自抚养我。我侍奉她服药、饮食,从未离开过她。
寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。 不久承蒙国家的恩典,任命我为太子洗马。我出身卑微,却要侍奉太子,这不是我用性命所能报答的。
臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。 我把情况详细上表说明,推辞不接受任命。皇帝下诏书非常严厉,责备我怠慢。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀? 我现在是个亡国的卑贱俘虏,极其低微鄙陋,却受到特别提拔,恩宠优厚,怎么敢犹豫不决,有什么奢望呢?
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 只是因为祖母像夕阳西下,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。 我没有祖母,就没有今天;祖母没有我,也无法度过余生。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。 我的辛劳,不只是蜀地的百姓和地方官知道得清楚,天地神灵也都能见证。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。 希望陛下怜悯我的一片诚心,允许我实现这点微小的愿望,或许祖母能侥幸活完余生。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 我怀着如犬马般的恐惧心情,恭敬地呈上此表请示。

三、文章特点总结

- 情感真挚:全文充满对祖母的深情,体现出儒家孝道思想。

- 结构严谨:先述身世,再讲现状,最后提出请求,逻辑清晰。

- 语言恳切:用词谦卑,语气恭敬,体现对朝廷的尊重。

- 思想深刻:在“忠”与“孝”之间寻求平衡,展现传统士人的道德观。

四、结语

《陈情表》不仅是一篇优秀的古文作品,更是一部反映当时社会伦理和士人精神风貌的重要文献。它通过李密的亲身经历,展现了古代文人面对家庭责任与国家义务时的内心挣扎与道德选择,具有极高的文学价值和思想深度。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。