在英语表达中,“no wonder”和“it is no wonder”虽然都包含“no wonder”的部分,但它们的使用场景和语法结构存在明显的差异。了解这两者的区别有助于更准确地运用英语,避免因混淆而导致的语义偏差。
一、“No Wonder”的含义及用法
“No wonder”是一个固定短语,通常用来表示某种结果或现象是完全可以理解的,因为前面已经提到过一个合理的解释或原因。它可以直接作为句子的一部分,后面接从句或者省略成分。例如:
- 例句1:He is tired. No wonder, he worked all night.
- 解释:他很累,难怪,因为他昨晚工作了一整夜。
在这个例子中,“no wonder”独立出现在句尾,直接补充说明前文提到的情况。
- 例句2:She didn’t pass the exam. No wonder! She hardly studied at all.
- 解释:她考试没通过,难怪!她几乎没怎么复习。
这里,“no wonder”同样是对前文情况的一种自然反应,无需额外的主语或系动词。
二、“It Is No Wonder”的含义及用法
相比之下,“it is no wonder”是一种完整的句子结构,其中“it”充当形式主语,真正的主语则是由“that”引导的从句。这种表达方式更加正式,适用于书面语或较为严肃的场合。例如:
- 例句3:It is no wonder that she won the award; her efforts were remarkable.
- 解释:她获奖是毫不奇怪的,她的努力令人印象深刻。
在这里,“it”指代的是整个后半句的内容(即“she won the award”),强调了这一结果的合理性。
- 例句4:It is no wonder that he feels frustrated; he has been under too much pressure recently.
- 解释:他感到沮丧一点也不奇怪,最近他承受了太多压力。
通过添加“it is”,使得句子逻辑更加清晰,同时也增加了表达的层次感。
三、两者的对比分析
1. 结构差异:
- “No wonder”属于短语结构,可以直接用于补充说明;
- “It is no wonder”则是一个完整的句子结构,需要配合“that”引导的从句来完整表达意思。
2. 语气差异:
- “No wonder”通常显得口语化,简洁明快;
- “It is no wonder”则更具书面色彩,适合在正式场合使用。
3. 适用范围:
- “No wonder”可以单独出现,也可以与其他成分搭配;
- “It is no wonder”更适合用来阐述原因或理由,尤其是当需要详细解释某个结果时。
四、总结
无论是“No wonder”还是“It is no wonder”,两者的核心意义都是为了表达一种“理所当然”的态度。然而,在实际应用中,我们需要根据具体语境选择合适的表达方式。如果只是简单地补充说明,则可选用“No wonder”;若需构建完整句子并突出因果关系,则应采用“It is no wonder”。掌握好这两者的区别,不仅能够提升语言表达的精准度,还能让我们的交流更加得体和富有层次感。