首页 > 甄选问答 >

答苏武书原文及翻译

2025-09-24 03:04:03

问题描述:

答苏武书原文及翻译,蹲一个懂行的,求解答求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-09-24 03:04:03

答苏武书原文及翻译】《答苏武书》是西汉时期李陵写给好友苏武的一封信。这封信以沉痛的语气表达了对故国的思念、对自身处境的无奈以及对友情的珍视。李陵因战败投降匈奴,内心充满矛盾与愧疚,而苏武则在异域坚守气节,二人命运迥异,情感复杂。

以下是对《答苏武书》的原文及翻译的总结,并通过表格形式进行对比展示。

一、文章总结

《答苏武书》是一篇情感真挚、语言深沉的书信体散文。李陵在信中回顾了自己与苏武的过往情谊,表达了对国家和朋友的思念之情,同时也道出了自己投降后的痛苦与挣扎。全文情感复杂,既有对过去的追忆,也有对现实的无奈,体现了作者内心的矛盾与挣扎。

此信不仅展现了李陵的文学才华,也反映了汉代士人面对忠诚与生存之间的深刻思考。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
陵少以父荫,得任为郎,稍迁至建章监,又为骑都尉。 李陵年轻时因父亲的功勋,被任命为郎官,后来逐渐升迁到建章监,再成为骑都尉。
时汉连伐匈奴,数困于敌,士卒疲弊,将帅无谋。 当时汉朝连续征伐匈奴,屡次受挫,士兵疲惫,将领缺乏计谋。
陵独请为先锋,愿以五千人击匈奴,虽不胜,亦可扬威。 我独自请求担任先锋,愿意率领五千人去攻打匈奴,即使不能取胜,也可以扬我国威。
今乃遭困,兵败身降,实非本心。 如今却陷入困境,兵败投降,实在是迫不得已,并非我本意。
闻君守节于北庭,志气不屈,吾心甚敬。 听说你在北方边庭坚守节操,意志坚定,我不禁心生敬佩。
今虽身处异域,然未尝一日忘汉。 虽然我现在身处异乡,但从未有一天忘记汉朝。
吾之罪,非在今日,而在昔年。 我的罪过,不是今天才有的,而是从以前就开始了。
愿君知我心,勿以我为叛臣。 希望你能了解我的心意,不要把我当作叛徒。
天下有大义,亦有小义;有大节,亦有小节。 天下有大义,也有小义;有大节,也有小节。
吾之降,非为大义,乃为保全性命。 我的投降,并非为了大义,而是为了保全性命。
君之守节,可谓大义,吾之苟活,可谓小节。 你的坚守节操,可谓大义;我的苟且偷生,可谓小节。
愿君勿以吾言为耻,亦勿以吾行为笑。 希望你不要因我说的话而感到羞耻,也不要因我的行为而嘲笑我。

三、结语

《答苏武书》不仅是一封书信,更是一段历史与人性交织的真实写照。李陵在信中坦诚自己的处境与心境,表现出对故国的深情与对友人的尊重。这篇文章在文学上具有很高的价值,也为后人提供了理解汉代士人心态的重要视角。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。