【穿井得一人原文及翻译分别是什么穿井得一人原文及翻译】一、
《穿井得一人》出自《吕氏春秋·慎行论》,讲述了一个因误传信息而导致误解的故事。故事通过一个简单的语言错误,揭示了信息传递中“以讹传讹”的危害,提醒人们在接收和传播信息时要谨慎核实。
本文将提供《穿井得一人》的原文,并附上详细的白话翻译,帮助读者更好地理解其含义。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 白话翻译 |
| 宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。 | 宋国的丁家没有井,所以要出去打水浇田,常常有一个人住在外面。 |
| 及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。” | 后来他家打了口井,告诉别人说:“我打井得到了一个人。” |
| 有闻而问之者曰:“何谓也?” | 有人听到后问他:“这是什么意思?” |
| 对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” | 他回答说:“是多出一个劳动力,并不是在井里挖出了一个人。” |
| 夫传言者,岂不哀哉! | 传言的人,是多么可悲啊! |
三、文章解析
《穿井得一人》虽然篇幅简短,但寓意深刻。它通过一个日常生活中常见的误会,说明了语言在传播过程中的模糊性和可能引发的误解。这种现象在今天的信息时代尤为常见,尤其是在网络上传播的消息,往往因为缺乏核实而被误读或曲解。
这个故事提醒我们:
- 接收信息时应保持理性思考;
- 不轻信、不盲从;
- 在传播信息前,应尽量确认其真实性。
四、结语
《穿井得一人》不仅是一则寓言故事,更是一种对现实社会的警示。它告诉我们,在面对信息时,要多一份思考,少一分盲从。只有这样,才能避免“穿井得一人”式的误会与误导。
如需进一步了解《吕氏春秋》其他篇章或类似寓言故事,欢迎继续提问。


