【求《喀秋莎》完整歌词】《喀秋莎》是一首广为流传的苏联经典歌曲,以其优美的旋律和深情的歌词深受人们喜爱。这首歌不仅在俄罗斯国内广为人知,在中国也拥有大量听众。以下是关于《喀秋莎》的简要总结及完整歌词内容。
一、歌曲简介
《喀秋莎》(Катюша)是1938年由苏联作曲家谢尔盖·瓦西里耶维奇·米哈尔科夫(Сергей Васильевич Михалков)创作的一首歌曲,最初由歌手柳博芙·奥尔洛娃(Любовь Орлова)演唱。歌词描绘了一位名叫喀秋莎的姑娘对远方恋人的思念之情,表达了战争年代中人们对和平与爱情的渴望。
该歌曲在二战期间成为苏联士兵的精神支柱之一,后来被广泛传唱,并成为中国音乐爱好者熟知的经典作品。
二、《喀秋莎》完整歌词(俄语+中文翻译)
俄语歌词 | 中文翻译 |
Катюша, моя любимая, | 喀秋莎,我亲爱的, |
Пусть не будет в твоей душе | 愿你心中没有忧愁, |
Ни грусти, ни забот, | 没有悲伤,没有烦恼, |
Ни сомненья, ни бед. | 没有怀疑,没有灾难。 |
Скучаю по тебе, как по родной, | 我想念你,如同想念亲人, |
По тебе скучаю я, как по родной. | 我想念你,如同想念亲人。 |
Где ты, Катюша? | 你在哪,喀秋莎? |
Война — она жестока, | 战争是残酷的, |
Но в сердце моём — светлая твоя душа. | 但在我心中,你的灵魂是明亮的。 |
Я вспоминаю тебя, как вчера, | 我像昨天一样想起你, |
Как будто ты рядом со мной. | 就好像你就在我的身边。 |
三、总结
《喀秋莎》不仅是一首动人的歌曲,更是一种情感的寄托。它承载了人们对爱情、和平与希望的向往。无论是原版还是中文翻唱版本,都因其优美的旋律和真挚的情感而广受喜爱。
如果你正在寻找《喀秋莎》的完整歌词,以上内容可以作为参考。希望这份资料对你有所帮助!