【采薇采薇全文译文介绍】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇著名诗歌,主要描写戍边将士在艰苦环境中思念家乡、渴望归乡的心情。全诗通过“采薇”这一日常劳作行为,引出对战争的反思和对和平生活的向往,情感真挚,语言质朴,具有极高的文学价值与历史意义。
以下是对《采薇》全文的翻译与,并以表格形式呈现关键信息,便于理解与查阅。
一、原文与译文对照
| 原文 | 译文 |
| 采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔软。 |
| 曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快结束。 |
| 靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室安定,都是因为猃狁的侵扰。 |
| 不遑启居,猃狁之故。 | 无法安居休息,也是因为猃狁的侵略。 |
| 采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬。 |
| 曰归曰归,岁亦阳止。 | 说回家啊说回家,阳月又到了。 |
| 王事靡盬,不遑启处。 | 国家的差事不断,无暇安顿生活。 |
| 忧心孔疚,我行不来! | 心中充满忧伤,我出征不会归来! |
| 彼尔维何?维常之华。 | 那是什么花儿?是棠棣的花朵。 |
| 彼路斯何?君子之车。 | 那是什么车?是贵族的战车。 |
| 戎车既驾,四牡业业。 | 战车已经备好,四匹马强壮有力。 |
| 岂敢定居?一月三捷。 | 怎敢安心居住?一个月多次胜利。 |
| 驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驾起那四匹马,马儿奔腾不息。 |
| 君子所依,小人所腓。 | 将士们依靠它,士兵们也跟着它。 |
| 四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐有序,弓箭装饰精美。 |
| 岂不日戒?猃狁孔棘。 | 怎么能不警惕?猃狁非常紧迫。 |
| 昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳轻轻摇曳。 |
| 今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
| 行道迟迟,载渴载饥。 | 路途缓慢,又渴又饿。 |
| 我心伤悲,莫知我哀! | 我心中悲伤,没人知道我的哀痛! |
二、
《采薇》是一首典型的战争题材诗,通过描绘戍边将士的生活状态,表达了他们对战争的厌倦和对和平生活的渴望。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”成为千古名句,生动地刻画了战士归乡时的复杂心情。
该诗不仅具有文学美感,还反映了古代社会的战争现实与人民的情感诉求,是研究先秦文化的重要文献之一。
三、关键信息汇总表
| 项目 | 内容 |
| 诗篇名称 | 《采薇》 |
| 出处 | 《诗经·小雅》 |
| 体裁 | 四言诗 |
| 主题 | 战争与思乡 |
| 情感基调 | 悲凉、沉郁、思乡 |
| 经典句子 | “昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。” |
| 文学价值 | 语言质朴,情感真挚,具有高度艺术性 |
| 历史背景 | 反映周代边疆战争及士兵生活状况 |
如需进一步了解《诗经》其他篇章或相关文化背景,可继续探讨。


