首页 > 甄选问答 >

卞和泣玉原文及翻译

2025-07-10 19:42:13

问题描述:

卞和泣玉原文及翻译,有没有大佬愿意带带我?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-07-10 19:42:13

卞和泣玉原文及翻译】一、

“卞和泣玉”是中国古代一个广为流传的故事,出自《韩非子·和氏》。故事讲述了楚国人卞和在山中发现一块璞玉,先后献给楚厉王和楚武王,但都被误认为是石头,导致卞和被诬陷并失去双脚。直到楚文王即位后,才明白这块玉是稀世珍宝,命名为“和氏璧”。这个故事体现了忠诚、坚持与冤屈的悲壮,也反映了当时社会对人才与价值的认知偏差。

该故事不仅具有历史意义,还蕴含了深刻的哲理,如“千里马常有,而伯乐不常有”,强调了识人之难与知遇之恩的重要性。

二、原文及翻译对照表:

原文 翻译
楚人和氏得玉于荆山中,献之于厉王。 楚国人卞和在荆山中得到了一块玉石,献给了楚厉王。
厉王使玉人相之,曰:“石也。” 楚厉王让玉匠来鉴定,玉匠说:“是块石头。”
和氏因泣曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也。” 卞和因此哭泣说:“我不为自己被砍去双脚而悲伤,而是为这宝玉被当作石头,忠贞之士却被称作骗子而感到悲哀。”
厉王怒,又刖其右足。 楚厉王大怒,又砍去了他的右脚。
及武王即位,和又献之。 到了楚武王即位时,卞和再次献上这块玉。
武王使玉人相之,曰:“石也。” 楚武王也让玉匠鉴定,玉匠仍说:“是块石头。”
和又泣曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也。” 卞和又哭了,说:“我不为自己被砍去双脚而悲伤,而是为这宝玉被当作石头,忠贞之士却被称作骗子而感到悲哀。”
武王怒,又刖其左足。 楚武王也发怒,又砍去了他的左脚。
及文王即位,和乃抱其玉而哭,三日三夜,泣尽而继之以血。 到了楚文王即位时,卞和抱着这块玉痛哭,三天三夜,眼泪流干后又流出血。
王问曰:“天下之贱工多矣,子何哭之悲也?” 楚文王问:“天下的工匠很多,你为什么哭得这么伤心?”
和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也。” 卞和说:“我不为自己被砍去双脚而悲伤,而是为这宝玉被当作石头,忠贞之士却被称作骗子而感到悲哀。”
王乃使玉人理其璞而得玉焉,遂命曰“和氏之璧”。 楚文王于是让玉匠剖开那块璞玉,果然得到了一块宝玉,于是命名为“和氏璧”。

三、总结:

“卞和泣玉”不仅是一个关于忠诚与坚持的故事,更是一则深刻反映人性、社会认知与价值判断的寓言。卞和的遭遇揭示了现实中的不公与误解,同时也表达了对真正价值的执着追求。这个故事至今仍被广泛引用,用以表达对真才实学、良知与正义的呼唤。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。