首页 > 甄选问答 >

狼全文翻译及原文注释

2025-08-30 14:36:11

问题描述:

狼全文翻译及原文注释,蹲一个热心人,求不嫌弃我笨!

最佳答案

推荐答案

2025-08-30 14:36:11

狼全文翻译及原文注释】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短文,通过一个生动的故事,揭示了人与动物之间的斗争,以及在面对危险时的智慧与冷静。本文将对《狼》的原文进行翻译,并附上详细的注释,帮助读者更好地理解文章内容。

一、文章总结

《狼》讲述了一位屠夫在夜晚回家途中,遭遇两只狼的跟踪,最终凭借机智和勇敢成功脱险的故事。文章通过简洁的语言,刻画出狼的狡猾与凶残,也展现了人在危急时刻的应变能力。作品不仅具有强烈的现实意义,还蕴含着深刻的哲理。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
途中两狼,缀行甚远。 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠惧,投以骨。 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。
一狼得骨止,一狼仍从。 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。
复投之,后狼止而前狼又至。 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。
屠大窘,恐前后受其敌。 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 他看见田野里有一个麦场,场主在那里堆了柴草,遮蔽成小山。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 屠夫于是跑过去靠在柴草堆旁,放下担子,拿起刀。
狼不敢前,眈眈相向。 狼不敢上前,瞪眼看着他。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。
久之,目似瞑,意暇甚。 很久以后,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀了。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 刚要走,回头看到柴草堆后面,有一只狼正在挖洞,想从洞里钻进去攻击他的背后。
身已半入,止露尻尾。 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,亦毙之。 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。

三、原文注释

词语 注释
屠夫,以宰杀牲畜为业的人。
缀行 紧跟行走。
投以骨 把骨头扔给狼。
停止。
仍从 仍然跟随。
复投之 再次扔骨头。
并驱如故 一起追赶的样子和之前一样。
困窘,无计可施。
攻击、威胁。
看,回头看。
积薪 堆积的柴草。
苫蔽 遮盖、掩盖。
弛担 放下担子。
眈眈 瞪着眼睛看。
少时 不久。
犬坐 像狗一样坐着。
目似瞑 眼睛好像闭着。
意暇甚 神情非常悠闲。
暴起 突然跳起。
毙之 杀死它。
方欲行 刚要走。
洞其中 在里面挖洞。
隧入 从洞里钻进去。
臀尾 屁股和尾巴。
断其股 砍断它的大腿。
假寐 假装睡觉。
诱敌 诱骗敌人。

四、结语

《狼》虽篇幅简短,却寓意深刻。它不仅讲述了一个人与狼斗智斗勇的故事,更传递出“智取胜于力敌”的道理。在现代社会中,面对困难与挑战,我们也需要像屠夫一样,保持冷静、善于观察、果断行动,才能化险为夷,取得胜利。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。