【唐雎不辱使命原文翻译】《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇著名散文,讲述了唐雎在秦王面前不畏强权、维护国家尊严的故事。文章通过对话展现了唐雎的机智与勇敢,体现了“士不可辱”的精神。
一、文章总结
本文讲述的是秦王企图以“易地”为名,胁迫安陵君献出土地,安陵君拒绝后,派唐雎前往秦国谈判。面对秦王的威逼利诱,唐雎毫不退缩,最终以“伏尸二人,流血五步”的气势震慑秦王,使秦王不得不收回成命。文章通过这一事件,赞扬了唐雎的忠勇与智慧,也反映了战国时期士人阶层的气节与风骨。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!” | 秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君你答应我吧!” |
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!” | 安陵君回答:“大王给予恩惠,用大的换小的,很好;不过,我从先王那里接受了这块土地,愿意始终守护它,不敢交换!” |
秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。 | 秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使秦国。 |
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,所不杀者,以君为长者,故不错意也。” | 秦王对唐雎说:“我拿五百里的土地换安陵,安陵君却不听我的,为什么呢?况且秦国已经灭了韩国和魏国,没有杀死你们,是因为你们是长者,所以我没有放在心上。” |
唐雎对曰:“夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” | 唐雎回答:“韩国、魏国都灭亡了,而安陵却能凭借五十里的土地保存下来,只是因为有您这位贤士罢了。” |
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?” | 秦王愤怒地说:“你也曾听说过天子发怒吗?” |
唐雎对曰:“臣未尝闻也。” | 唐雎回答:“我没有听说过。” |
秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。” | 秦王说:“天子发怒,会倒下一百万具尸体,鲜血流满千里。” |
唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?” | 唐雎说:“大王可曾听说过平民的愤怒吗?” |
秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。” | 秦王说:“平民的愤怒,不过是摘下帽子,光着脚,用头撞地罢了。” |
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。” | 唐雎说:“这是平庸之人的愤怒,不是士人的愤怒。专诸刺杀王僚时,彗星掠过月亮;聂政刺杀韩傀时,白虹贯穿太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰扑向宫殿。这三个人都是平民中的士人,他们心中有怒气,但还没发作,天象就已显现。现在加上我,就是第四位了。如果士人真的发怒,就会倒下两个人的尸体,流血五步,天下人都穿丧服,今天就是这样。” |
伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。 | 倒下两具尸体,流血五步,天下人都穿丧服,今天就是这样。 |
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” | 秦王脸色缓和,直身跪下道歉说:“先生请坐!何必到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡了,而安陵却能凭借五十里的土地保存下来,只是因为有您这位先生啊。” |
三、总结
《唐雎不辱使命》不仅是一篇历史散文,更是一部体现士人精神的作品。通过唐雎与秦王的对峙,展现了在强权面前,一个普通士人的勇气与智慧。文章语言简练,情节紧凑,寓意深刻,是中国古代文学中极具代表性的篇章之一。