首页 > 精选知识 >

诗经采薇原文翻译赏析

2025-10-21 10:26:27

问题描述:

诗经采薇原文翻译赏析,真的撑不住了,求给个答案吧!

最佳答案

推荐答案

2025-10-21 10:26:27

诗经采薇原文翻译赏析】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中一首著名的抒情诗,出自《小雅》部分,主要描写士兵出征在外、思乡怀人的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌中的代表作之一。

一、原文

> 采薇采薇,薇亦柔止。

> 曰归曰归,岁亦莫止。

> 靡室靡家,猃狁之故。

> 不遑启居,猃狁之故。

> 采薇采薇,薇亦刚止。

> 曰归曰归,心亦忧止。

> 忧心烈烈,载饥载渴。

> 我戍未定,靡使归聘。

> 彼尔维何?维常之华。

> 彼路斯何?君子之车。

> 戎车既驾,四牡业业。

> 岂敢定居?一月三捷。

> 驾彼四牡,四牡骙骙。

> 君子所依,小人所腓。

> 四牡翼翼,象弭鱼服。

> 岂不日戒?猃狁孔棘。

> 昔我往矣,杨柳依依。

> 今我来思,雨雪霏霏。

> 行道迟迟,载渴载饥。

> 我心伤悲,莫知我哀。

二、翻译

原文 翻译
采薇采薇,薇亦柔止。 采摘野豌豆苗啊,野豌豆苗还很柔嫩。
曰归曰归,岁亦莫止。 说回家啊说回家,一年又快结束了。
靡室靡家,猃狁之故。 没有家室,都是因为猃狁的侵扰。
不遑启居,猃狁之故。 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。
采薇采薇,薇亦刚止。 采摘野豌豆苗啊,野豌豆苗已经变硬了。
曰归曰归,心亦忧止。 说回家啊说回家,心中却充满忧虑。
忧心烈烈,载饥载渴。 心中焦虑不安,又饿又渴。
我戍未定,靡使归聘。 我们驻守的地方还不稳定,没有使者可以传达消息。
彼尔维何?维常之华。 那是什么花呢?是棠棣花。
彼路斯何?君子之车。 那是什么车呢?是贵族的战车。
戎车既驾,四牡业业。 战车已经装好,四匹马雄壮有力。
岂敢定居?一月三捷。 怎么敢安心驻守?一个月就打了三次胜仗。
驾彼四牡,四牡骙骙。 驱赶那四匹雄马,马儿强壮有力。
君子所依,小人所腓。 君子依靠它,小兵也跟着它行动。
四牡翼翼,象弭鱼服。 四匹马整齐有序,弓箭和铠甲都准备好了。
岂不日戒?猃狁孔棘。 怎么能不天天警惕?猃狁的威胁非常紧迫。
昔我往矣,杨柳依依。 当年我出征时,杨柳随风摇曳。
今我来思,雨雪霏霏。 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。
行道迟迟,载渴载饥。 路途缓慢,又渴又饿。
我心伤悲,莫知我哀。 我心中悲伤,没人知道我的哀痛。

三、赏析

《采薇》是一首典型的边塞诗,通过描写士兵在边疆征战的生活,表达了对家乡的思念和对战争的厌倦。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”成为千古名句,生动地描绘了离别与归来的场景,情感深沉,意境悠远。

这首诗不仅展现了古代战争的艰苦与残酷,也反映了人民对和平生活的渴望。其语言简练,情感真挚,结构严谨,是《诗经》中不可多得的佳作。

四、总结

项目 内容
作品 《诗经·小雅·采薇》
体裁 古代战争题材抒情诗
主题 征人思乡、战争艰辛
语言风格 质朴自然,情感真挚
名句 “昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”
赏析重点 情感细腻,情景交融,语言凝练

如需进一步探讨《诗经》中其他篇章或相关文化背景,欢迎继续提问。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。