【三峡的翻译三峡的原文】在学习古文的过程中,了解一篇作品的原文与译文是理解其内涵的重要途径。《三峡》作为一篇经典的山水游记散文,出自北魏地理学家郦道元的《水经注》,以其简练的语言和生动的描写,展现了长江三峡的壮丽风光和自然奇观。本文将对《三峡》的原文与译文进行总结,并以表格形式呈现,便于对照阅读。
一、文章
《三峡》一文主要描绘了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的自然景观,通过细腻的描写展现了山势险峻、江水湍急、四季景色各异的特点。文章语言凝练,意境深远,不仅是一篇写景散文,也体现了作者对自然的敬畏之情。
文中通过对“两岸连山,略无阙处”“重岩叠嶂,隐天蔽日”等句的描写,突出了三峡山峦的高耸与连绵;而“至于夏水襄陵,沿溯阻绝”则表现了夏季江水的汹涌;“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影”描绘了春冬时节的静谧之美;最后“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝”则通过声音的描写,营造出一种苍凉、悠远的氛围。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峰,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着山影。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬挂的泉水和瀑布,在山间飞流激荡。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗,早晨结霜时,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回荡,久久不绝。 |
三、总结
《三峡》一文虽短,却以精炼的语言描绘了三峡的壮丽风光,展现了自然景观的雄伟与灵动。通过对比原文与译文,我们可以更深入地理解作者的写作意图和情感表达。无论是从文学角度还是地理角度来看,《三峡》都是一部值得细细品味的经典之作。
如需进一步研究《水经注》或相关历史背景,可结合其他文献资料进行拓展阅读。